До меня дошло на днях, что outskirts - это верхняя юбка. Сама верхняя юбка так в английском языке не называется, но само слово outskirt этимологические словари производят так: 1590s, from out + skirt (n.). Для skirt находим: для существительного - early 14c., "lower part of a woman's dress", а вот для глагола уже c. 1600, "to border, form the edge of," from skirt (n.). Употребление слова шире, чем я думала:
читать дальше1) the outer parts of a town or city. "The park was built on the outskirts of New York in 1857". "They live in the outskirts of Youngstown".
2) the fringes of something. "He likes to be on the outskirts of a discussion".
И даже: "the outskirts of respectability".
И я не знаю, почему меня это так веселит))))) Ну вот просто: сравнение города с женщиной в пышных юбках, на тех юбках у нее то, на этих это; а жопа города перемещается по этой логике не туда, где мы к ней привыкли)